— На свадьбу Марты!
Кот-Ранее-Известный-Как-Принц бросил на миссис Бентем взгляд, будто говоривший: «Предательница!» — а во взгляде, брошенном на Дэмиена, ясно читалось: «Везучий, подлец!» Дэмиен угрожающе взглянул на кота. Ты еще пожалеешь, приятель, дай мне только осуществить, что я задумал, и ты снова перейдешь на дешевый кошачий корм «Теско» и на вонючую рыбу! И если попытаешься залезть на кровать, то свечкой полетишь на другой конец комнаты. Довольно с меня царапин на мошонке! Очень скоро я опять займу первое место в жизни и в душе Джозефин Флинн, а вы с Таинственным Незнакомцем покатитесь ко всем чертям! Так что поосторожнее.
Но по Коту-Ранее-Известному-Как-Принц было незаметно, чтобы его это очень обеспокоило; он опять погрузился в гипнотический транс, и на его морде блуждало самодовольное выражение.
Дэмиен проглотил оставшийся в чашке чай, едва удержавшись, чтобы не содрогнуться.
— Ну что же, я вас покидаю, всего хорошего, — сказал он.
— Если хотите, можете оставить Джози записку.
— Не стоит, я скоро ее увижу.
— Останьтесь и попробуйте рулет с орехами. Я сама его испекла! — воскликнула миссис Бентем. — Нет никакой необходимости так спешить.
— Мне нужно идти. — Дэмиен встал и, бросив многозначительно-угрожающий взгляд в сторону кота, смахнул со своих темно-синих брюк несколько шерстинок. Он поцеловал миссис Бентем руку, и она по-девичьи хихикнула.
— Так приятно было вас увидеть. И так полезно!
— Останьтесь еще ненадолго.
— Остался бы с огромным удовольствием, — заверил ее Дэмиен, — но дела, дела.
Одним из этих дел было успеть на самолет в Нью-Йорк.
Миссис Бентем поднялась, расправив юбку, и проводила его до двери.
— Джози говорила мне, что собирается разводиться, — сказала она, — но вы совсем не такой, каким я представляла себе ее мужа. — Она посмотрела на него поверх пенсне. — Вы очень приятный мужчина.
Дэмиен поправил галстук и победно улыбнулся этим словам.
— Очень странно, — улыбнулась ему в ответ миссис Бентем, — ведь Джози говорила, что была замужем за отпетым негодяем.
Мэт пришел к заключению, что, возлюбив все человечество и включив в число людей, к которым теперь чувствовал такое божественное благорасположение, Холли Бринкмен, он совершил ошибку. И вот теперь он стоял в сомнительного вида ночном клубе, где в нос ударял пот тысячи разгоряченных человеческих тел, и сжимал стакан с какой-то ярко окрашенной жидкостью подозрительного состава, слушая музыку, лиричность которой можно было сравнить с лиричностью двадцати синхронно работающих отбойных молотков.
Стены и даже потолок были размалеваны психоделической мазней, и Мэту было так же тошно (и в прямом смысле слова тоже), как было только раз в девятилетнем возрасте, когда они с одноклассниками пошли в «Павильон развлечений» в Блэкпуле. Холли, надрывая голосовые связки, кричала ему что-то бог знает о чем, орошая внутреннюю поверхность его уха пеной от бутылочного пива, продававшегося здесь по умопомрачительной цене. Интересно, не найдется ли для него работенки на Втором радиоканале. Может быть, его смогут засунуть куда-то между передачами высоколобого Эда Стюарта и простака Терри Вогана? Крутят ли они там сегодня записи «Битлз»? Хоть какие-нибудь?
Если бы он потерял бумажку с мобильным телефоном Холли, а не тот клочок, который был единственным, что могло соединить его с Джози Флинн! Тогда бы его здесь не было. Нет, он несправедлив к Холли. Она молода и старается быть крутой, чтобы заинтересовать его, и она просто хочет повеселиться от души.
— Потанцуем?
— Что?
Она прижала губы к его уху:
— Потанцуем?
— Что?
— Потанцуем? — Холли покрутила перед ним бедрами.
Как? У него всего две ноги, и обе левые, к тому же ему довелось лишь слегка соприкоснуться с панк-роком, застав его уже в предсмертных судорогах. Да ладно, любой дурак может подпрыгивать на одном месте, все это и яйца выеденного не стоит. Нужно только стараться не приземлиться на своего соседа, у которого, без сомнения, окажется прическа «могикан» и будет болтаться кольцо в носу и который наверняка лягнет тебя так, что мало не покажется, пусть даже колени у него будут связаны вместе садомазохистскими брюками «бандаж». Танцы… Мэт терпеть не мог этот предлог. Можно недели положить на то, чтобы произвести впечатление высокомерно-сдержанного, стильного мужчины. Можно угощать девушку вином, приглашать в ресторан, стараться быть как можно приятнее, но в один совсем не прекрасный момент все полетит к черту, потому что она обнаружит, что твоя манера двигаться напоминает походку Скотта Трейси (пилотный выпуск «Громобоя-1»). А что, если Холли вдруг поймет, насколько он ее старше, когда он заскользит по танцзалу со всей грацией сорвавшейся с крючка марионетки?
— Ладно, — сказал Мэт с некоторой неохотой, которая, как он надеялся, даст ей понять, что танцы не его стихия. Не то чтобы он намеревался поразить ее такими танцевальными выкрутасами, которым позавидовал бы сам Траволта, но и выглядеть здорово набравшимся увальнем ему тоже не хотелось. Танец даст ему возможность избавиться, по крайней мере, от этого радужно-яркого коктейля.
Рука Холли скользнула в его руку, и она повела его на площадку, настолько забитую телами, что — к его безмерному облегчению — двигаться там было невозможно. Музыка сбавила темп и даже приобрела нечто, отдаленно напоминающее ритм. Мэт стоял и чуть раскачивался из стороны в сторону, а Холли подняла руки над головой и стала как бы тереться об него всем телом. И нельзя сказать, чтобы Мэту это было неприятно.